==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དབང༔ ཚུལ་བཞིན་བསྐུར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༔ རྒྱས་བསྡུས་རིགས་པས་དཔག་ལ་བཤམ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུ༔ ཟུང་འཇུག་དགོངས་པ་བརྙེས་པ་ཡི༔ འགྲོ་འདུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི༔ བྱིན་རླབས་བརྩེ་བས་གནང་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ སྤྱིར་ནི་འགྲོ་འདུལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པོ༔ ཐམས་ཅད་ཟུང་འཇུག་མངོན་གྱུར་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ དགོངས་པ་རང་བྱུང་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ བཞུགས་ཡུལ་ཞིང་ཁམས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་འཚལ༔ ད་ལྟའི་ནམ་མཁའ་འདིར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ རང་གི་སེམས་ཉིད་འདི་ལའང་བླ་མས་ཁྱབ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་ཐབས་བསྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མེད༔ རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བའི་ངང་ལ་སྒྲུབ་དབང་རྫོགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་
ཆོས་ཉིད་ཀློང༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན༔ ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་ཚོགས༔ ཅི་འབྱོར་བཤམས་ཏེ་ལྟ་བར་གནས༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ལ༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བསྐང་བཤགས་མི་འཚལ་ཞིང༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་འཚལ་མོས་གུས་བྲལ༔ དེ་བས་རང་རིག་ཀློང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ བསམ་ལས་འདས་པའི་ངང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བརྗོད་མེད་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་སེམས་སུ་རྫོགས་པ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆུབ་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་རང་རིག་བླ་མ་རྣམས༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ས་ལེར་མཐོང་བ་ལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་
དབྱིངས་སུ་ལྷུན་རྫོགས་པས༔ མཐོང་བྱ་མཐོང་མཁན་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་སྐུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་ཉིད༔ བཞུགས་པའི་ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དག་ན་མཆིས༔ གློ་བུར་དྲི་མའི་རྣམ་རྟོག་བསལ་ཕྱིར་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པ་རྣམས༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པ་འདི་དག་མྱུར་དུ་བསལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་འགྲོ་འདུལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས༔ དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ད་ལྟ་བཞེངས་ས

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་།",
  "chinese_translation": "大圆满三部之外部上师修法灌顶",
  "english_translation": "Outer Cycle Lama Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen"
},
{
  "original_tibetan": "རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་།",
  "chinese_translation": "大圆满三部之外部上师修法灌顶",
  "english_translation": "Outer Cycle Lama Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen"
},
{
  "original_tibetan": "རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དབང༔ ཚུལ་བཞིན་བསྐུར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༔ རྒྱས་བསྡུས་རིགས་པས་དཔག་ལ་བཤམ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུ༔ ཟུང་འཇུག་དགོངས་པ་བརྙེས་པ་ཡི༔ འགྲོ་འདུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི༔ བྱིན་རླབས་བརྩེ་བས་གནང་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ སྤྱིར་ནི་འགྲོ་འདུལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པོ༔ ཐམས་ཅད་ཟུང་འཇུག་མངོན་གྱུར་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ དགོངས་པ་རང་བྱུང་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ བཞུགས་ཡུལ་ཞིང་ཁམས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་འཚལ༔ ད་ལྟའི་ནམ་མཁའ་འདིར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ རང་གི་སེམས་ཉིད་འདི་ལའང་བླ་མས་ཁྱབ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་ཐབས་བསྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མེད༔ རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བའི་ངང་ལ་སྒྲུབ་དབང་རྫོགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་",
  "chinese_translation": "大圆满三部之外部上师修法灌顶。顶礼 गुरु (藏文，梵文天城体，guru，上师)。外部上师修法之灌顶，如法授予则坛城亦，广略以理衡量而陈设。弟子众等如是祈请：证得双运密意之，调伏有情三十一尊之，祈请慈悲赐予加持。上师言：总的来说，调伏有情五十八尊，一切双运现前普贤王，密意自生虚空瑜伽众，智慧身者遍及轮涅一切。居处刹土无需于他处寻，于此当下虚空中，瑜伽士众，自之心性中亦遍布上师。无有灌顶之物、灌顶之法、修持与修持之法，瑜伽士于见之状态中修法灌顶圆满。唉玛火，善逝上师众，不可思议",
  "english_translation": "Outer Cycle Lama Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen. Namo Guru. The empowerment of the outer cycle lama sadhana, if bestowed properly, the mandala too, should be arranged according to the extent and reasoning. The disciples request thus: The thirty-one who tame beings, who have realized the meaning of union, please bestow your blessings with love. The Lama says: In general, the fifty-eight who tame beings, all are Kuntuzangpo, the manifestation of union. The yogis of the self-born mind, the yogis of the sky, the wisdom body pervades all of samsara and nirvana. The place to dwell, no need to search in other realms. Here in this present sky, the yogis, even in this very nature of their own minds, are pervaded by the Lama. There is no object to be empowered, no method of empowerment, no practice and no method of practice. In the state of the yogi's view, the sadhana empowerment is complete. Emaho, Sugata Lamas, inconceivable"
},
{
  "original_tibetan": "ཆོས་ཉིད་ཀློང༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན༔ ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་ཚོགས༔ ཅི་འབྱོར་བཤམས་ཏེ་ལྟ་བར་གནས༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ལ༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བསྐང་བཤགས་མི་འཚལ་ཞིང༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་འཚལ་མོས་གུས་བྲལ༔ དེ་བས་རང་རིག་ཀློང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ བསམ་ལས་འདས་པའི་ངང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བརྗོད་མེད་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་སེམས་སུ་རྫོགས་པ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆུབ་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་རང་རིག་བླ་མ་རྣམས༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ས་ལེར་མཐོང་བ་ལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་",
  "chinese_translation": "法性界，乃普贤王之瑜伽，献上见之王之供养。弟子众等陈设曼扎众，随力而为，安住于见中。对于本初清净之普贤上师，无需名相执着的忏悔，无有二元之顶礼，远离贪执，因此于自明界中顶礼。以无二元之供云海供养，于超乎思维之状态中圆满誓言，无言一切言说皆忏悔。唉玛火，善逝上师众，普贤密意界于心中圆满，内外无二，超越戏论之边，于法界界觉悟之状态中顶礼。唉玛火，自明上师众，于如实照见轮涅一切时，于无二元之",
  "english_translation": "The expanse of Dharmata, is the yoga of Kuntuzangpo, offering the offerings of the king of view. The students arrange the mandala offerings, according to their ability, and remain in the view. To the Kuntuzang Lama, who is pure from the beginning, there is no need for confession of mistaken notions of names, and no need for worship without duality. Therefore, I prostrate in the expanse of self-awareness. I offer with a cloud of offerings, a sea of non-duality. I fulfill my vows in a state beyond thought. I confess all that is unsaid. Emaho, Sugata Lamas, in whom the expanse of Kuntuzang's intention is complete in the mind, beyond the limits of outer and inner duality, I prostrate in the state of enlightenment in the expanse of Dharmadhatu. Emaho, self-aware Lamas, seeing all of samsara and nirvana clearly, in the non-dual"
},
{
  "original_tibetan": "དབྱིངས་སུ་ལྷུན་རྫོགས་པས༔ མཐོང་བྱ་མཐོང་མཁན་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་སྐུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་ཉིད༔ བཞུགས་པའི་ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དག་ན་མཆིས༔ གློ་བུར་དྲི་མའི་རྣམ་རྟོག་བསལ་ཕྱིར་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པ་རྣམས༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པ་འདི་དག་མྱུར་དུ་བསལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་འགྲོ་འདུལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས༔ དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ད་ལྟ་བཞེངས་ས",
  "chinese_translation": "界中任运自成，于无有能见所见者顶礼。唉玛火，善逝上师众，身遍内外一切虚空，所居之处乃十方世界。为遣除忽然而生垢染之分别念，所显现之色身，祈请迅速遣除此等名相执着之错乱。阿闍黎言：唉玛火，善逝上师调伏有情五十八尊，从无缘法身中当下显现。",
  "english_translation": "In the expanse, spontaneously complete, I prostrate to that which has no seer or seen. Emaho, Sugata Lamas, your body pervades all outer and inner space, your dwelling place is in the ten directions of the world. Those who arise as form bodies to dispel the thoughts of sudden stains, please quickly dispel these mistaken notions of names. The teacher says: Emaho, Sugata Lamas, fifty-eight who tame beings, now arise from the objectless Dharmakaya."
}
```

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གསོལ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྣང་བར་མཛོད༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིས་སློབ་མར་བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་ད་ལྟ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང༔ བླ་མའི་མངོན་རྟོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བསྒོམ༔ བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུར༔ ཇི་ལྟར་བསམ་ཡང་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་ལ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བསྟིམ༔ རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང༔ ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་རང་རིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག༔
དེ་བཞིན་དུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རིགས་པས་འཕྲུལ་ལོ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་།

【汉语翻译】
祈请！外围上师三十一位请显现！以智慧身给予弟子加持灌顶，现在祈请赐予！如是说！上师之证悟三十一位，师徒二人皆修习！于禅定之房中！无论如何思，唱诵金刚歌，将吉祥狮子之身置于顶上而融入！作金刚念诵！于吉祥狮子自性圆满之状态中安住！
如是，三圈之上师们的加持，以理智而生起！外围上师之修法灌顶圆满！萨玛雅，印印！大伏藏师秋吉林巴从莲花水晶洞（Padma Shelphuk）迎请出的黄纸上抄录，次第由钦哲旺波书写，善哉！
大圆满三部之外围上师之修法灌顶。

【英语翻译】
Pray! May the thirty-one outer circle lamas appear! With the wisdom body, bestow blessings and empowerments upon the disciples, I pray that you grant them now! Thus it is said! The thirty-one realizations of the lamas, both teacher and students should practice! In the chamber of meditation! However one thinks, sing the Vajra Song, place the body of Shri Singha on the crown of the head and dissolve it! Perform the Vajra recitation! Abide in the state of Shri Singha's self-awareness being perfected!
Likewise, may the blessings of the lamas of the three circles arise through reason! The practice empowerment of the outer circle lamas is complete! Samaya, seal seal! Copied from the yellow scroll brought forth by the great tertön Chokgyur Lingpa from Padma Shelphuk, written in sequence by Khyentse Wangpo, may it be virtuous!
The practice empowerment of the outer circle lamas from the three sections of Dzogchen.

============================================================

